[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:06.79,00:00:13.00
TOEl COMPANY LTD[br]presents
00:00:19.85,00:00:25.08
SHIKENBARU SENTENCED[br]TO DEATH
00:00:31.94,00:00:34.02
He's a karate man from Okinawa.
00:00:34.24,00:00:38.90
He challenged a karate school[br]and killed seven men.
00:00:39.58,00:00:41.53
A bloodthirsty thug.
00:00:41.79,00:00:46.28
He refuses to talk to[br]any lawyer or chaplain.
00:01:29.13,00:01:34.91
Number 1820. Execution at 3:10pm.[br]Be ready.
00:01:37.51,00:01:38.67
No need to be ready.
00:01:39.05,00:01:42.46
Alright, you still have some time.
00:01:43.22,00:01:48.13
He is a very prominent priest[br]from the Buddhist League.
00:01:48.35,00:01:52.29
He travels to pray for men like you.
00:01:53.11,00:01:56.77
You have a brother and a sister.
00:01:57.65,00:02:01.27
You can leave a message, if any.
00:02:01.49,00:02:03.02
Get lost.
00:02:29.27,00:02:31.67
Alright, leave us alone.
00:02:37.28,00:02:39.44
Five minutes.
00:02:52.79,00:02:54.49
You're a karate man, eh?
00:02:55.21,00:02:58.04
What is your school?
00:02:59.09,00:03:03.75
I'm Shikenbaru, the last[br]genuine Okinawa karate fighter.
00:03:04.85,00:03:06.92
Karate nowadays is like a kid's game.
00:03:07.81,00:03:11.50
Originally, karate was to kill[br]or to be killed.
00:03:13.56,00:03:18.27
I wish I could live long enough[br]to fight someone like you.
00:03:28.16,00:03:29.61
There is time still.
00:04:01.11,00:04:07.32
THE STREETFIGHTER
00:04:48.28,00:04:49.94
Don't move.
00:04:50.99,00:04:54.24
I have given you delayed asphyxia.
00:04:55.46,00:04:58.02
What do you mean?
00:05:01.63,00:05:05.29
You belong to the Daigyoku School!
00:05:05.51,00:05:07.54
I belong to nothing.
00:05:13.68,00:05:17.37
You are beginning to go numb.
00:05:19.19,00:05:21.89
If you want to live to fight me,
00:05:22.61,00:05:27.90
keep hold of yourself[br]just for another ten minutes.
00:05:29.41,00:05:32.32
You can do it.
00:05:33.45,00:05:35.85
Come on.
00:05:36.08,00:05:38.45
Up on your feet.
00:05:42.00,00:05:43.70
Produced by Norimichi Matsudaira
00:05:43.92,00:05:46.16
Screenplay by Koji Takada[br]and Motohiro Torii
00:06:01.77,00:06:03.51
Starring
00:06:05.61,00:06:09.35
Shinichi Chiba
00:06:12.58,00:06:14.73
Yutaka Nakajima[br]Chizuko Kazama
00:06:14.95,00:06:16.99
Shiomi Etsuko[br]Goichi Yamada
00:06:52.12,00:06:56.23
Masashi Ishibashi[br]Ken Kazama
00:06:57.16,00:06:59.20
Rinichi Yamamoto[br]Tatsuo Endo
00:06:59.41,00:07:01.57
Bin Amatu[br]Fumio Watanabe
00:07:06.05,00:07:10.12
Masafumi Suzuki[br](Japan Seibukan)
00:07:11.05,00:07:14.25
Directed by Shigehiro Ozawa
00:07:39.45,00:07:43.40
- Is it heart failure?[br]- He has still a feeble pulse.
00:07:43.63,00:07:45.83
We can save him.
00:07:46.46,00:07:48.66
Warden?
00:07:49.63,00:07:53.75
What is your advice, Counsellor?[br]I've never had such a case.
00:07:54.68,00:07:59.30
Suspend the execution[br]and take him to the hospital.
00:08:00.60,00:08:02.51
Code 43.
00:08:02.73,00:08:07.51
An ill prisoner shall be[br]temporarily hospitalised.
00:08:33.80,00:08:34.96
Get out of the way.
00:08:38.39,00:08:39.55
Hey, it's dangerous.
00:08:42.43,00:08:43.46
Move!
00:08:44.81,00:08:45.97
Excuse me...
00:08:55.11,00:08:57.51
Run!
00:08:59.08,00:09:00.53
Come with me.
00:09:16.59,00:09:18.71
We made it, partner.
00:09:24.14,00:09:25.25
We made it.
00:09:26.14,00:09:27.14
Get in.
00:09:28.98,00:09:30.76
FUKUOKA 88[br]TA 73-53
00:09:38.91,00:09:40.94
TOKYO
00:09:47.67,00:09:49.57
The police have not traced...
00:09:49.83,00:09:51.87
...the abducted prisoner in Fukuok a.
00:09:52.09,00:09:54.33
Despite all the police efforts.
00:09:54.55,00:09:58.71
It still remains a mystery[br]if it w as a calculated crime.
00:09:59.22,00:10:01.67
Stupid police.
00:10:01.93,00:10:04.33
It happened right on this road.
00:10:05.64,00:10:08.89
But the witnesses differ.
00:10:09.10,00:10:12.51
Which suggests that[br]there were plural abductors.
00:10:13.57,00:10:17.56
The date of ex ecution w as[br]not publicised.
00:10:18.32,00:10:21.52
Even if the abductors had known it
00:10:22.08,00:10:26.15
they couldn't have predicted[br]the prisoner being hospitalised.
00:10:33.42,00:10:37.87
Carbonised chicken for lunch,[br]partner!
00:10:38.47,00:10:40.63
Can't I have a proper food for once?
00:10:40.84,00:10:43.38
How dare you complain?
00:10:43.60,00:10:45.96
You would have starved without me.
00:10:47.93,00:10:52.22
I even wash your underwear for you,[br]don't I?
00:10:52.48,00:10:55.56
The oil tycoon Hammett is dead.
00:10:56.65,00:10:59.05
He w as the president of Berunera.
00:10:59.28,00:11:02.11
The world's third biggest[br]oil company.
00:11:02.57,00:11:04.65
He w as also pro-Japanese.
00:11:05.66,00:11:10.40
This will be an unfathomable loss[br]for Japan.
00:11:11.42,00:11:12.44
His daughter is
00:11:12.71,00:11:16.83
the only heiress[br]to his billion-dollar legacy.
00:11:17.59,00:11:21.12
Miss Sarai Hammett is currently
00:11:21.38,00:11:22.57
studying in Japan.
00:11:23.51,00:11:25.29
Next news...
00:11:42.61,00:11:44.56
The mission is completed.
00:11:51.16,00:11:54.07
Where is my brother?[br]Is he alive?
00:11:54.33,00:11:57.08
Let us talk to him.
00:11:58.42,00:12:00.33
Oh, it's impossible.
00:12:00.55,00:12:03.11
How can a runaway prisoner[br]stay in Japan?
00:12:04.26,00:12:05.67
Where is he, then?
00:12:06.85,00:12:09.01
On his way to Hong Kong.
00:12:12.06,00:12:13.76
Pay me the rest, three million.
00:12:14.23,00:12:15.72
Not till I see him.
00:12:31.62,00:12:33.07
Please!
00:12:34.17,00:12:35.27
Stop!
00:12:37.04,00:12:38.70
We have no money.
00:12:38.92,00:12:41.83
The advance was all we could raise.
00:12:42.05,00:12:44.87
Please give us some more time.
00:12:46.97,00:12:49.30
I need some collateral.
00:13:03.82,00:13:05.31
You'll sell.
00:13:06.49,00:13:07.86
How dare you!
00:13:09.87,00:13:12.43
Give me a break.
00:13:12.66,00:13:14.57
We had to save our brother.
00:13:17.75,00:13:19.99
You make me sick.
00:13:34.18,00:13:38.64
I hate a man[br]who doesn't keep his promises.
00:13:56.04,00:13:58.60
Is that karate?
00:14:13.14,00:14:14.88
Is that not enough?
00:14:28.24,00:14:32.82
Give up. You'll never beat me.
00:14:37.54,00:14:39.49
Brother!
00:14:59.27,00:15:00.64
Brother!
00:15:12.66,00:15:14.02
SEIBUKAN KARATE SCHOOL
00:15:14.66,00:15:18.69
Hikodachi front punch. Start!
00:15:32.55,00:15:34.38
Front block!
00:15:36.47,00:15:37.46
Start!
00:16:25.98,00:16:27.81
Master, Miss Sarai Hammett is here.
00:16:30.78,00:16:32.02
Uncle.
00:16:33.74,00:16:34.52
Sarai,
00:16:34.78,00:16:37.02
there's a bad news.
00:16:37.24,00:16:39.64
Your father died[br]the day before yesterday.
00:16:44.46,00:16:45.45
Oh, no!
00:16:46.17,00:16:50.08
He wrote to me[br]only a few days ago.
00:16:57.30,00:16:58.54
Poor Father.
00:17:00.85,00:17:04.18
Fly home immediately, Sarai.[br]I'll arrange the flight.
00:17:04.39,00:17:07.18
No, she'd better wait.
00:17:07.40,00:17:08.47
Uncle?
00:17:09.23,00:17:12.39
Mr Jadot will come[br]to take you home.
00:17:15.32,00:17:16.51
Sarai.
00:17:18.03,00:17:22.36
We talked to Mr Jadot over the phone.
00:17:23.66,00:17:27.28
Your father had a stroke.
00:17:29.67,00:17:30.69
Now listen.
00:17:31.96,00:17:35.46
You are his only beneficiary.
00:17:36.59,00:17:40.45
You are responsible for the third[br]largest oil company in the world.
00:17:42.72,00:17:47.43
The vultures will[br]inevitably start to circle.
00:17:47.69,00:17:49.76
MUTAGUCHI ENTERPRISES
00:17:58.99,00:18:04.14
Tsurugi, you are[br]the meanest guy I ever met.
00:18:06.16,00:18:09.24
Trading, eh?
00:18:09.54,00:18:11.91
But don't go too far.
00:18:15.42,00:18:16.87
A nice girl, though.
00:18:18.05,00:18:19.24
Alright.
00:18:20.76,00:18:22.67
Three million yen, as requested.
00:18:37.24,00:18:38.14
Stop!
00:18:38.36,00:18:42.90
I'll take care of her.
00:19:13.73,00:19:17.27
In fact, I've been trying[br]to reach you.
00:19:21.07,00:19:24.76
You kidnapped that prisoner,[br]didn't you?
00:19:27.16,00:19:29.03
Let's talk business.
00:19:31.29,00:19:33.74
Sure, let's talk over dinner.
00:19:35.09,00:19:36.91
No need for haste.
00:19:37.13,00:19:41.67
There are people[br]I want to introduce to you.
00:19:43.09,00:19:46.25
Meet Miss Yang and Mr Liang[br]from Hong Kong.
00:19:47.06,00:19:48.46
Mr Tsurugi.
00:19:53.81,00:19:57.72
I've heard quite a bit about you.
00:19:59.28,00:20:02.94
The man who makes[br]the impossible possible.
00:20:03.53,00:20:06.77
Skip the flattery.[br]Let's talk business.
00:20:35.11,00:20:39.05
Kidnap her.[br]Although she is well protected.
00:20:40.49,00:20:43.39
By Kendo Masaoka,[br]the Master of Seibukan.
00:20:45.16,00:20:47.72
This is the right job for you,[br]isn't it?
00:20:47.95,00:20:49.57
The fellow karate man.
00:20:53.29,00:20:54.40
Five million yen.
00:20:57.09,00:21:00.33
50 million. 20 million in advance.
00:21:00.88,00:21:04.66
Come on, that's unreasonable.
00:21:06.93,00:21:09.63
It's very reasonable.[br]Especially with Masaoka.
00:21:29.95,00:21:32.82
50 million cash on delivery.
00:21:34.50,00:21:35.91
No advance.
00:21:37.67,00:21:40.03
- We don't trust you that far.[br]- I see.
00:21:41.05,00:21:43.75
I don't trust you, either.
00:21:45.63,00:21:48.33
No trust, no business.
00:21:50.51,00:21:52.59
Good day.
00:21:53.35,00:21:54.34
Wait.
00:21:58.02,00:22:01.31
We confided in you.
00:22:03.44,00:22:05.93
You can't go just like that.
00:22:18.75,00:22:20.62
I see. The Goryu Kai!
00:22:22.71,00:22:27.62
The Hong Kong-based[br]assassination company.
00:22:29.43,00:22:31.75
A Mafia subsidiary outfit.
00:22:33.06,00:22:37.55
So you belong to them, too,[br]Mutaguchi.
00:22:43.65,00:22:47.59
But don't worry.[br]There's an evil code of conduct.
00:22:47.82,00:22:49.35
I have a very tight mouth.
00:22:54.66,00:22:56.49
No, Mutaguchi!
00:22:58.87,00:23:03.24
You don't know how dangerous[br]he can be.
00:23:04.46,00:23:07.50
Especially when you are exposed.
00:23:08.72,00:23:11.04
But not here. Liang!
00:23:12.18,00:23:14.00
You get him.
00:23:34.91,00:23:36.57
Faster, partner.
00:23:37.62,00:23:38.81
Your legs.
00:23:40.50,00:23:41.60
Higher.
00:23:43.79,00:23:45.16
Lighter.
00:23:51.72,00:23:52.71
Are you alright?
00:23:59.77,00:24:01.38
Partner!
00:25:06.17,00:25:08.91
I know too much to live, huh?
00:25:09.88,00:25:12.16
How dirty the Mafia are.
00:25:14.38,00:25:15.92
The Mafia!
00:25:16.14,00:25:17.84
It's getting fun.
00:25:18.76,00:25:22.51
Now I know what I'm going to do.
00:25:33.53,00:25:37.56
Tell your boss[br]that I'm her enemy now.
00:25:49.96,00:25:50.98
Liang.
00:25:52.71,00:25:57.21
How could you take[br]that sort of insult from him?
00:25:58.22,00:26:00.67
Why didn't you kill Tsurugi?
00:26:00.89,00:26:05.17
I tried.[br]But he was too good for me.
00:26:05.39,00:26:07.96
Forgive me.
00:26:08.19,00:26:09.60
No, I can't.
00:26:09.81,00:26:15.31
The Goryu Kai has never let[br]its clients down, you know.
00:26:15.95,00:26:21.01
Did you come all the way to Japan[br]to ruin that reputation?
00:26:30.46,00:26:33.33
Forgive me.
00:26:34.01,00:26:37.04
Suicide or execution.
00:27:04.95,00:27:06.82
Mutaguchi.
00:27:07.04,00:27:10.90
Tsurugi is our enemy now.
00:27:11.46,00:27:15.87
Let's ask the Hong Kong[br]headquarters for a better assassin.
00:27:25.22,00:27:26.63
Wait.
00:27:27.52,00:27:32.75
Kendo Masaoka is[br]the best karate man in Japan.
00:27:33.52,00:27:35.47
I'm worried.
00:27:36.82,00:27:37.81
Who are you?
00:28:18.78,00:28:20.39
Who are you?
00:28:20.61,00:28:22.40
You're better looking in person.
00:28:33.42,00:28:36.37
Let her go. What do you want?
00:28:36.59,00:28:39.41
I'm Tsuchida,[br]assistant to the master.
00:28:44.05,00:28:45.88
Bring your boss.
00:28:51.94,00:28:53.04
Uncle.
00:28:54.27,00:28:56.01
So you are Kendo Masaoka.
00:28:57.40,00:29:01.14
I'm Takuma Tsurugi.[br]I want a bout with you.
00:29:03.49,00:29:08.72
I know how inefficient[br]your karate dojo is.
00:29:08.95,00:29:10.61
Let me prove it.
00:29:13.42,00:29:14.91
If you refuse...
00:29:16.46,00:29:17.99
...I'll kill her.
00:29:19.84,00:29:21.66
Follow me.
00:29:29.60,00:29:30.59
Are you OK?
00:30:08.93,00:30:10.09
How unfair.
00:30:12.68,00:30:14.13
I'm Kanzengaku.
00:30:50.26,00:30:52.34
I'll get you...
00:30:53.60,00:30:54.70
That's it.
00:31:06.11,00:31:09.77
Now you fight me, Master Masaoka.
00:31:12.28,00:31:13.31
Wait.
00:31:15.87,00:31:17.14
Come.
00:33:36.18,00:33:38.25
Partner! Partner!
00:33:41.85,00:33:44.63
You said your name[br]was Takuma Tsurugi?
00:33:49.02,00:33:54.56
I used to know a karate man,[br]Reizan Tsurugi, in China.
00:33:56.24,00:34:02.07
He aimed at fusing[br]Japanese karate and Chinese boxing.
00:34:07.33,00:34:10.54
Is he your father by any chance?
00:34:14.88,00:34:16.75
Wait, Soldier!
00:34:19.35,00:34:22.51
Soldier, please!
00:34:25.31,00:34:27.51
Listen to me!
00:34:28.90,00:34:31.89
- Shut up![br]- Daddy isn't a spy.
00:34:32.11,00:34:35.64
Let him go. Please.
00:34:37.41,00:34:42.44
Brat![br]You are the son of a dirty traitor!
00:34:42.66,00:34:43.90
Get lost.
00:34:49.50,00:34:52.45
Daddy! Daddy...
00:34:55.84,00:34:56.91
Takuma.
00:34:58.22,00:34:59.58
Don't trust anybody.
00:35:01.81,00:35:04.09
You can only count on yourself.
00:35:07.48,00:35:10.64
Train yourself. Body and mind.
00:35:13.98,00:35:15.81
Be stronger than anybody else.
00:35:18.53,00:35:22.90
Don't let anybody[br]get the better of you.
00:36:11.25,00:36:12.87
That's enough.
00:36:18.63,00:36:21.50
Alright, I got your point.
00:36:23.55,00:36:25.63
You did? Fine.
00:36:28.14,00:36:32.22
Well then, I want you to hire me.
00:36:40.99,00:36:45.02
Somebody has hired the Goryu Kai[br]to work with the Mafia...
00:36:46.03,00:36:48.19
...to take over[br]Miss Hammett's fortune.
00:36:49.29,00:36:51.69
Anybody can escort her home.
00:36:52.37,00:36:56.20
But your job will be completed
00:36:57.00,00:37:00.29
only when you[br]get rid of the villains, right?
00:37:00.51,00:37:01.50
That's right.
00:37:04.43,00:37:08.67
I decided that[br]I was the man for the job.
00:37:10.31,00:37:11.67
That's why I'm here.
00:37:16.23,00:37:19.97
Sure, we need as many good men[br]as we can get.
00:37:20.19,00:37:23.56
Wait. If this is all for my sake,[br]forget it.
00:37:24.61,00:37:28.23
I'd rather die than[br]to be protected by this animal.
00:37:33.75,00:37:35.82
He makes me sick.
00:37:40.67,00:37:43.50
Master Masaoka, what's your decision?
00:37:46.89,00:37:51.34
I may in fact be worse[br]than the villains.
00:37:53.44,00:37:56.93
But I know the way[br]they think and act.
00:38:00.23,00:38:02.18
There is only one question.
00:38:03.24,00:38:04.39
What is it?
00:38:04.61,00:38:07.98
I feel some blazing anger[br]in your karate.
00:38:09.33,00:38:12.24
Is it your father's[br]unfulfilled ambition
00:38:13.12,00:38:14.82
which lies deep in your mind?
00:38:16.46,00:38:21.04
I hope it is.[br]Because you've got what it takes.
00:38:24.34,00:38:27.88
Bollocks. My father was one man,[br]I'm another.
00:38:29.55,00:38:33.80
What's your answer?[br]Am I hired or not?
00:38:45.57,00:38:48.10
OK. I trust you.
00:38:49.07,00:38:52.02
Not only as a fighter, but as a man.
00:38:55.50,00:38:57.70
OK. I accept the job.
00:39:05.26,00:39:07.33
Hong Kong
00:39:19.85,00:39:21.22
Takuma Tsurugi, eh?
00:39:23.36,00:39:26.35
A cheap Japanese fighter.
00:39:27.15,00:39:31.15
How could you, the Goryu Kai,[br]stand for that?
00:39:32.49,00:39:35.06
He seems to be tough.
00:39:36.62,00:39:40.70
Even Miss Yang is having[br]a hard time with him.
00:39:42.25,00:39:44.70
Dingsau, I need some of your men,
00:39:44.96,00:39:46.24
as usual.
00:39:46.46,00:39:47.54
OK.
00:39:49.34,00:39:51.67
Just a minute. Mr King...
00:39:52.68,00:39:56.37
Your client must be big this time.
00:39:56.60,00:39:58.26
You'll be paid enough.
00:39:58.48,00:40:01.18
I may go to Japan myself.
00:40:01.40,00:40:05.52
It's so rare to hear you[br]do it yourself!
00:40:05.73,00:40:08.77
The Tsurugi boy.
00:40:09.57,00:40:13.02
I'd like to see him die[br]with my own eyes.
00:40:15.87,00:40:17.86
Hello, boss.
00:40:21.04,00:40:23.44
Hello, boss.
00:41:11.09,00:41:12.83
- What happened?[br]- He ran away.
00:41:21.77,00:41:23.51
Endoshi, what did you do?
00:41:23.73,00:41:27.10
I killed a guy[br]who spoke ill of the boss.
00:41:36.95,00:41:39.65
Moroko, have you seen Endoshi?
00:41:41.79,00:41:42.78
Where has he gone?
00:41:49.92,00:41:51.58
Hey, you.
00:41:53.26,00:41:57.92
Your name and nationality,[br]Chinese or Japanese?
00:41:58.76,00:42:01.55
He's been hanging around[br]for some time.
00:42:02.35,00:42:05.02
His nationality is unknown.
00:42:05.60,00:42:07.85
Suspicious. Arrest him.
00:42:12.28,00:42:13.27
Stop!
00:42:15.45,00:42:16.85
Dingsau,
00:42:17.07,00:42:18.69
who is this weirdo?
00:42:19.45,00:42:20.53
One of your men?
00:42:21.33,00:42:27.53
Officer, just leave the man alone,[br]will you?
00:42:28.42,00:42:30.87
Dingsau, recently,
00:42:31.09,00:42:35.25
you haven't been paying[br]much respect to the law.
00:42:36.59,00:42:39.59
Now look, Officer.
00:42:39.80,00:42:43.42
I am the law in Kowloon.
00:42:44.68,00:42:46.93
Remember that.
00:43:30.40,00:43:34.56
A new arrival.[br]Take any one you like.
00:43:58.34,00:43:59.33
Nachi!
00:44:02.22,00:44:03.38
Nachi!
00:44:04.14,00:44:05.05
Nachi!
00:44:08.77,00:44:09.93
Brother...
00:44:14.48,00:44:19.27
How in the world...[br]What happened to you?
00:44:22.03,00:44:24.36
So you are alive.
00:44:26.37,00:44:30.99
Gijun didn't die in vain, after all.
00:44:33.71,00:44:36.70
You mean he died?
00:44:36.92,00:44:40.12
Takuma Tsurugi killed him.
00:44:40.88,00:44:41.99
What?
00:44:43.68,00:44:45.04
Brother.
00:44:46.18,00:44:48.13
I don't give a damn about myself.
00:44:49.31,00:44:53.43
But we have a score to settle.
00:44:54.36,00:44:58.85
Avenge Gijun for me.
00:45:06.49,00:45:10.07
So you are brother and sister.
00:45:11.54,00:45:16.41
Also Tsurugi...[br]How strange fate is.
00:45:25.43,00:45:29.05
Let me redeem my sister, boss.
00:45:30.73,00:45:31.80
Do you have money?
00:45:33.35,00:45:36.64
Give me a job. Any job.
00:45:39.69,00:45:41.60
Can you beat Takuma Tsurugi?
00:45:43.49,00:45:47.23
If you kill him, she is yours.
00:45:48.24,00:45:49.82
Come to Japan with me.
00:45:51.45,00:45:53.15
I promise I will.
00:45:56.21,00:45:59.24
I will surely kill Takuma Tsurugi.
00:46:27.24,00:46:30.61
Oh, karate. I know karate very well.
00:46:34.21,00:46:39.66
I'm sorry, Sarai,[br]I couldn't come sooner.
00:46:39.88,00:46:44.71
Vice-president Jadot[br]feels very sorry for you.
00:46:45.38,00:46:48.17
I thought he'd come, Mr Bayan.
00:46:48.60,00:46:51.84
He is a very busy man, you know.
00:46:52.06,00:46:54.30
He will come to see you in Hong Kong.
00:46:54.52,00:46:57.47
I know it's sudden, but
00:46:57.69,00:47:00.85
we'll fly to Hong Kong tonight.
00:47:04.36,00:47:07.06
These two men will accompany her.
00:47:07.32,00:47:08.73
Would that be OK?
00:47:09.62,00:47:11.82
That isn't necessary.
00:47:13.08,00:47:17.82
It is Master Masaoka's responsibility[br]to protect her.
00:47:18.54,00:47:20.78
Until she leaves Japan.
00:47:21.84,00:47:22.83
Don't worry.
00:47:23.38,00:47:27.12
They are her good friends,[br]both of them.
00:47:28.51,00:47:30.21
Goodbye, Uncle.
00:47:33.52,00:47:35.26
Please.
00:47:36.43,00:47:38.34
Thank you.
00:47:44.07,00:47:48.60
Partner, are we following her home?
00:47:48.82,00:47:53.52
Of course.[br]But protection isn't our only job.
00:47:54.29,00:47:57.74
I'm also after her money.
00:47:58.71,00:48:00.49
We're going.
00:49:01.02,00:49:04.01
Why did he stop?
00:49:20.75,00:49:21.77
We can't get out!
00:49:27.38,00:49:28.48
We've taken off!
00:49:34.39,00:49:36.29
Help!
00:49:54.24,00:49:56.27
Rakuda! Hang on!
00:51:08.86,00:51:10.39
Are you alright, Rakuda?
00:51:12.32,00:51:15.77
I think so.[br]But they went too far this time.
00:51:17.66,00:51:19.86
s**t!
00:51:20.08,00:51:23.40
Partner... where are we going?
00:51:24.45,00:51:26.28
To the Mutaguchis.
00:51:46.27,00:51:50.93
Partner, the Mafia is too much[br]for the two of us.
00:51:54.07,00:51:55.60
Coward.
00:52:51.58,00:52:56.45
Partner, we don't know[br]what comes next.
00:52:59.01,00:53:02.38
- Are you scared?[br]- I am.
00:53:02.59,00:53:03.92
What are you doing?
00:53:04.18,00:53:08.97
Wait for me in the car.[br]Keep the engine running.
00:53:09.27,00:53:10.29
OK.
00:53:28.04,00:53:29.44
Shikenbaru!
00:53:34.42,00:53:35.66
What are you doing here?
00:53:36.42,00:53:38.37
I've been waiting for you.
00:53:40.17,00:53:43.00
I'll kill you this time.
00:53:46.85,00:53:49.33
I've got something going on.
00:53:51.23,00:53:53.34
I don't have time for you.
00:53:54.06,00:53:55.89
Are you afraid?
00:54:10.00,00:54:14.41
Tsurugi, I know[br]who you're looking for.
00:54:19.59,00:54:21.83
The girl isn't here.
00:54:24.05,00:54:25.63
What?
00:54:25.84,00:54:30.17
They took her to[br]Mutaguchi's villa in Izu.
00:54:34.60,00:54:38.93
If you want to rescue her,[br]go over my dead body.
00:54:49.16,00:54:53.53
No use trying to use her for cover.
00:54:54.79,00:54:58.83
She isn't afraid to die to kill you,[br]believe me.
00:55:16.48,00:55:17.47
Let's go.
00:55:34.79,00:55:36.32
Here we are.
00:55:37.29,00:55:42.03
We had to make the detour for you[br]to see somebody.
00:55:43.09,00:55:44.83
See him quickly.
00:55:47.80,00:55:50.47
We have to catch the plane.
00:55:51.26,00:55:55.47
We aren't leaving tonight.
00:55:55.89,00:55:57.47
What?
00:55:58.81,00:56:00.97
So you lied to us.
00:56:01.19,00:56:05.05
Sorry, we had our reasons.
00:56:05.28,00:56:11.27
To be frank, we don't want you[br]foreigners to be meddling.
00:56:11.49,00:56:14.44
Mr Bayan, what are you saying?
00:56:14.66,00:56:18.24
These gentlemen are my friends.
00:56:19.62,00:56:20.90
Oh, yeah?
00:56:22.00,00:56:27.50
To me they seem to be a part of[br]a rotten scheme.
00:56:27.72,00:56:32.34
I don't believe them,[br]the people of this country.
00:56:32.55,00:56:34.00
Mr Bayan!
00:56:34.22,00:56:37.97
Kendo Masaoka is no exception.
00:56:38.18,00:56:41.26
He's after you for your money.
00:56:44.52,00:56:45.97
Damn you!
00:56:49.11,00:56:50.38
Let's go, Kan!
00:57:16.97,00:57:18.08
A blind man?
00:58:05.15,00:58:07.60
Kan! Onaga!
00:58:10.15,00:58:13.84
Kan! No!
00:58:14.07,00:58:15.61
Onaga!
00:58:19.58,00:58:25.28
MUTAGUCHI VILLAGE
00:59:22.27,00:59:24.34
Get off! No!
00:59:37.74,00:59:40.65
Get your hands off me!
00:59:49.25,00:59:52.66
No! Stop! No!
01:00:11.40,01:00:12.47
He frightened me.
01:00:16.32,01:00:21.36
They are trying to kill you[br]with me as a decoy.
01:00:22.33,01:00:25.03
Bayan is a traitor.
01:00:25.87,01:00:29.49
Mr Jadot might be dead by now.
01:00:31.42,01:00:35.54
Oh, Tsurugi, I don't know what to do.
01:00:36.67,01:00:39.62
Help me, please.
01:00:48.14,01:00:51.30
It'll be OK. You can count on me.
01:00:53.15,01:00:54.97
But the odds are against us.
01:00:55.19,01:00:59.35
Stop acting like a lady[br]and follow me. Understand?
01:01:03.07,01:01:06.69
It's OK. I've got you.
01:01:12.88,01:01:15.74
Partner! Quick!
01:01:32.35,01:01:33.54
This way!
01:01:41.32,01:01:42.31
Get on the boat!
01:01:50.87,01:01:53.44
Wait for me downstream.
01:01:53.67,01:01:57.53
- Don't let anything happen to her.[br]- OK.
01:02:31.75,01:02:33.53
Takuma Tsurugi!
01:02:37.17,01:02:38.58
You are good.
01:02:41.92,01:02:44.32
I'm Kowloon Dingsau.
01:02:46.09,01:02:50.25
Which means[br]'the cutthroat of Kowloon'.
01:02:51.27,01:02:53.38
But I won't use my sword with you.
01:03:49.87,01:03:52.40
Everybody stay back.
01:03:53.08,01:03:56.82
He helped the girl to escape.
01:03:57.04,01:04:00.62
We must make him tell where she is.
01:04:00.84,01:04:05.62
Please, we can't afford[br]to have him killed yet.
01:04:10.35,01:04:11.79
Alright.
01:04:14.72,01:04:15.80
Hands up.
01:04:27.61,01:04:29.06
Walk.
01:04:32.28,01:04:34.28
What's happened to Tsurugi?
01:04:36.71,01:04:37.86
I'm worried.
01:04:43.17,01:04:46.50
Miss, you stay here.
01:04:47.22,01:04:48.96
I'll go take a look.
01:04:57.89,01:04:59.38
Talk.
01:05:01.44,01:05:02.43
Tell us.
01:05:03.57,01:05:04.67
Where is Sarai?
01:05:08.07,01:05:09.34
Damn you...
01:05:13.99,01:05:16.90
How can you be so stupid?
01:05:18.16,01:05:21.85
What's the good of helping[br]such a baby?
01:05:23.04,01:05:27.16
You'll gain a lot[br]from co-operating with us.
01:05:44.61,01:05:49.02
Why the haste to die[br]at your age, anyway?
01:05:49.24,01:05:50.89
Partner!
01:05:57.49,01:06:01.24
That guy took the girl away.
01:06:04.38,01:06:05.99
Leave him alone!
01:06:09.01,01:06:10.28
Put that away.
01:06:12.01,01:06:13.67
What are you going to do?
01:06:16.97,01:06:18.88
Two more bullets.
01:06:19.81,01:06:24.05
If you want to save him,[br]tell me where Sarai is.
01:06:25.27,01:06:26.29
Stop!
01:06:27.32,01:06:28.81
Come on.
01:06:37.74,01:06:39.15
Please!
01:06:39.37,01:06:42.65
Kill me instead of him.
01:06:44.17,01:06:45.16
Next...
01:06:45.38,01:06:47.99
No, no! I'll tell you!
01:06:48.84,01:06:50.24
Rakuda, don't!
01:06:51.21,01:06:52.49
Partner...
01:06:52.76,01:06:54.79
We can't give up our task.
01:06:55.01,01:06:57.71
We've got to save Sarai!
01:06:58.10,01:07:00.09
Partner...
01:07:02.60,01:07:04.59
But, even if you say so...
01:07:09.36,01:07:10.68
Stop!
01:07:16.95,01:07:18.48
I'll talk.
01:07:20.74,01:07:24.28
She's waiting down the river.
01:07:25.67,01:07:26.69
Go!
01:07:36.68,01:07:39.29
Partner...
01:07:40.89,01:07:42.21
Partner...
01:07:46.90,01:07:48.14
Wait!
01:07:49.81,01:07:53.43
Dingsau, you always[br]have to get involved.
01:07:54.90,01:07:57.35
We can't let him live.
01:07:59.07,01:08:00.57
Let me do it.
01:08:24.97,01:08:26.88
Partner!
01:08:40.53,01:08:43.44
He's alive!
01:08:43.66,01:08:47.65
Partner! Partner!
01:08:50.42,01:08:53.16
Can you get up?
01:08:55.63,01:09:00.42
There are many spas around here,[br]partner.
01:09:00.64,01:09:04.00
I'll take you to one. Come on.
01:09:04.22,01:09:07.47
Hold on to my shoulder. Come.
01:09:10.73,01:09:16.10
You go back to Tokyo... alone.
01:09:16.99,01:09:19.38
What are you saying, all of a sudden?
01:09:23.87,01:09:27.90
Are you a man or a mouse?
01:09:29.71,01:09:32.91
I'll never team up with you again.
01:09:34.54,01:09:36.79
But, remember...
01:09:37.05,01:09:38.50
they could have killed you.
01:09:40.09,01:09:42.33
Do you think I would die so easily?
01:09:47.06,01:09:48.92
Why did you disobey me?
01:09:51.85,01:09:55.54
Please,[br]I'll never be a coward again.
01:09:56.69,01:10:01.39
If I'm not your partner any more,[br]let me be your slave.
01:10:02.45,01:10:06.86
Ever since you rescued me[br]in Singapore,
01:10:07.08,01:10:09.90
I've belonged to you.
01:10:15.54,01:10:17.33
Don't leave me.
01:10:20.42,01:10:21.66
Partner!
01:10:21.88,01:10:23.83
Rakuda...
01:10:24.05,01:10:27.13
I don't think you are fit[br]for this kind of job.
01:10:29.52,01:10:33.01
You'd better save money[br]and live long.
01:10:42.07,01:10:43.56
Partner...
01:10:47.70,01:10:49.94
KOBE
01:11:07.05,01:11:09.75
Wait!
01:11:09.97,01:11:11.63
Try to escape and I'll kill you.
01:13:46.80,01:13:48.70
Rakuda...
01:13:50.38,01:13:51.54
Partner...
01:13:55.72,01:14:00.17
Don't... give up on me.
01:14:03.90,01:14:05.68
Partner...
01:14:05.98,01:14:07.68
I...
01:14:09.86,01:14:14.23
...may be as cowardly as a mouse.
01:14:15.53,01:14:17.40
I keep making mistakes.
01:14:21.96,01:14:23.41
Forgive me.
01:14:31.55,01:14:32.66
Thank you.
01:15:03.75,01:15:07.49
PRINCESS S ARAI (BERUNERA OIL)
01:15:42.25,01:15:44.78
Mr Jadot![br]How nice to see you safe!
01:15:46.92,01:15:48.91
Read that.
01:15:53.47,01:15:58.84
"I, Sarai Hammett,[br]renounce every right to
01:15:59.05,01:16:01.96
"Berunera Oil Company and...
01:16:03.10,01:16:07.01
"...transfer it to Abdul Jadot."
01:16:07.90,01:16:09.72
Get the idea, miss?
01:16:10.94,01:16:12.52
Berunera Oil Company will be
01:16:12.73,01:16:18.10
owned by Mr Jadot and[br]the Goryu Kai, Hong Kong.
01:16:19.57,01:16:21.48
Sign it, please.
01:16:22.41,01:16:25.65
The man who had me kidnapped
01:16:25.87,01:16:27.57
and who killed my friends...
01:16:30.09,01:16:32.12
You left one out.
01:16:32.34,01:16:36.58
The man who also sent[br]your old man to Heaven...
01:16:36.80,01:16:37.99
that was me.
01:16:40.43,01:16:44.01
Alright, young lady, sign it.
01:16:45.43,01:16:47.26
No! Never!
01:16:56.99,01:16:59.90
Dingsau, Tsurugi is still alive.
01:17:01.24,01:17:03.07
He followed me.
01:17:05.70,01:17:10.45
Moroko got into a fight with him,[br]but I'm not sure...
01:17:13.59,01:17:15.95
Shikenbaru.
01:17:16.17,01:17:20.67
I was just thinking of[br]my eventual successor.
01:17:21.30,01:17:23.75
A strong man like Tsurugi.
01:17:25.31,01:17:30.93
But if you get him, I'll give you[br]the Kowloon territory.
01:17:32.61,01:17:34.64
Have a good fight.
01:18:01.80,01:18:05.63
Lady, you'd better sign it.
01:18:06.89,01:18:08.59
Kill me.
01:18:08.81,01:18:11.84
If you want my money so badly,[br]just kill me and take it.
01:21:17.54,01:21:19.94
- He's here! Tsurugi![br]- What?
01:21:23.84,01:21:25.11
Tsurugi!
01:24:35.78,01:24:37.35
- Tsurugi![br]- Finally.
01:24:40.91,01:24:41.90
Tsurugi!
01:24:48.92,01:24:51.08
- Wait![br]- What now, Dingsau?
01:24:51.29,01:24:53.08
I have a suggestion.
01:24:53.76,01:24:55.87
Tsurugi and Shikenbaru[br]are old enemies.
01:24:56.93,01:24:58.58
Let them fight.
01:24:58.80,01:25:00.17
We don't have time for it.
01:25:02.06,01:25:06.38
If he loses,[br]I'll fight Tsurugi myself.
01:25:09.73,01:25:11.60
Tsurugi.
01:25:12.82,01:25:16.23
How about that? OK?
01:25:19.20,01:25:24.15
OK.[br]If I win, will you give up Sarai?
01:25:26.00,01:25:28.15
Yes, I will.
01:25:29.54,01:25:31.16
Are you ready, Shikenbaru?
01:25:37.76,01:25:38.78
Tsurugi!
01:27:15.31,01:27:17.26
You played dirty!
01:27:34.75,01:27:36.16
Nachi!
01:27:42.92,01:27:45.12
Brother!
01:27:47.55,01:27:49.63
Stab us!
01:27:53.06,01:27:54.72
Together!
01:29:07.72,01:29:11.09
Tsurugi! Come on!
01:29:11.72,01:29:13.92
Tsurugi!
01:30:36.10,01:30:41.76
THE END